Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня

ТЕМА: Sloovo.com — перевод на французский

Sloovo.com — перевод на французский 1 мес. 2 нед. назад #26479

Переводчикам постоянно приходится работать с технической документацией. В агентстве переводов SLOOVO.COM отмечают, что зачастую, это инструкции к новомуоборудованию, руководства по эксплуатации приборов, используемых в быту. Обычно исходные материалы заказчики присылают в таких форматах, как .docx, .jpg, .pdf, .png. Материалы содержат терминологию, присущую тому или иному направлению. Также в документах могут быть таблицы, схемы, диаграммы, иллюстрации.

Переводить инструкции сложно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея понимания о тематике сложно понять присланный текст. Не говоря уже о его последующем переводе. Квалифицированные переводчики имеют ещё профильное образование, помимо основной специализации. переводчик с аудио и не только, можно найти на сайте компании.

Редактирование текста - это обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи предполагает последующее оформление итогового файла. Этим занимается верстальщик: он определенным образом размещает в переводе текст и графическую информацию. В большинстве случаев требуется расположить перевод как в исходном материале.

По статистике агентства переводов SLOOVO.COM - инструкции наполовину состоят из специализированных терминов. Причём определения могут быть из различных отраслей: физика, медицина, промышленность, наука и т.д. Чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить ТЗ, а также разработать глоссарий. В глоссарии указаны полные требования к к используемой терминологии. Опираясь на опыт - благодаря глоссарию существенно облегчается труд переводчика.

Как уже было замечено выше, графика – обязательная составляющая инструкций. С редактируемыми файлами работают непосредственно переводчики. Если же документ содержит информацию, которую невозможно отредактировать, тогда привлекают верстальщика. Данный специалист преобразует файл в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых центром работ и услуг - это перевод с русского на чешский.

По завершению перевода текст отправляют на правку редактору. После чего информация пересылается верстальщику, который располагает весь материал, как в исходном файле. Конечный результат – это файл, визуально сходный с оригиналом, но написанный на нужном для заказчика языке.

Если вам требуется перевести презентацию, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.
  • BrianGuish
  • BrianGuish аватар
  • на форуме
  • Завсегдатай
  • Сообщений: 193
  • Спасибо получено: 1
  • Репутация: 0
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Время создания страницы: 0.210 секунд
Есть что рассказать? Пишите: admin@hotnews.od.ua

 

 

FreeCurrencyRates.com

 

Статистика форума

  • Всего пользователей: 8893
  • Последний: inohegi
  • Всего сообщений: 26.6к
  • Всего тем: 11.2к
  • Всего разделов: 5
  • Всего категорий: 54
  • Открыто сегодня: 22
  • Открыто вчера: 35
  • Всего ответов сегодня: 0
  • Всего ответов вчера: 8